Le système d’écriture
japonais utilise simultanément les caractères d’origine
chinoise dits kanji et les kana regroupant les
deux syllabaires que sont les hiragana et les katakana.
La parfaite maîtrise des kana est le premier pas, la base
fondamentale pour tous ceux qui veulent apprendre à écrire
le japonais. Ensuite, commence l’apprentissage progressif
des kanji, beaucoup plus nombreux.
Les kanji sont des "idéogrammes"
(ils véhiculent un sens), tandis que les kana sont des écritures
phonétiques. Globalement, les mots japonais –ou considérés
comme tels– et les mots d'origine chinoise peuvent s'écrire
pour la plupart de deux façons : soit en hiragana, soit en
kanji. Lorsque l'on ne connaît pas un kanji, on peut ainsi
écrire le mot phonétiquement en hiragana, il n'est
donc pas nécessaire de connaître tous les kanji pour
écrire japonais (ça, c'est une bonne nouvelle !).
Les katakana sont quant à eux plutôt réservés
à la transcription des mots d'origine étrangère
(autres que chinois). On écrira par exemple en katakana :
bakansu pour "vacances", shikku pour
"chic", etc.
Le traçage des caractères se fait selon
un ordre déterminé qu'il ne faut surtout pas négliger
tant pour l’apprentissage des kanji que pour celui des kana.
Respecter cet ordre est le seul moyen de pouvoir un jour écrire
correctement. Vous verrez que cela vous aidera en outre à
retenir plus facilement les caractères ainsi qu’à
reconnaître les écritures manuscrites plus ou moins
cursives des Japonais.
Il existe, par ailleurs, un ordre correspondant
à notre "ordre alphabétique" qui sera aussi
celui d'apparition des mots dans les dictionnaires. Apprenez les
kana dans cet ordre, il suit une logique apparente et le fait de
les apprendre dans l'ordre vous aidera dans votre apprentissage.
La liste des kana commence avec le "a" et se termine avec
le "n". L'ordre est donc a, i, u, e, o, ka, ki, ku,
ke, ko, sa, shi, su, se, so, etc. (voir tableaux ci-dessous)
Pour vous aider dans l'apprentissage des kana,
nous vous proposons l' animation
kana, qui vous permettra d'entendre chaque kana et de voir leur
traçage grâce à des animations. Vous pouvez
également télécharger
le quiz kana (il vous permettra de réviser les kana de
manière ludique et de vous entraîner à les reconnaître).
Nous vous proposons aussi une assez longue liste
de vocabulaire de base en katakana qui peut être utile
pour mémoriser les caractères tout en apprenant du
vocabulaire.
Tableau des hiragana

Tableau des katakana

Règles d'écriture
A
partir des listes de hiragana et katakana données ci-dessus et
avec les quelques règles qui suivent, il est possible d'écrire
tout ce qui se dit en japonais !
Bien
entendu l'écriture japonaise utilise également comme nous l'avons
vu les kanji et donc pour lire les textes japonais, il restera
encore le gros travail de mémorisation des kanji mais au début
de l'apprentissage de la langue on peut très bien écrire un texte
japonais en kana en n'y mettant pas ou peu de kanji (c'est ainsi
que sont rédigés les textes japonais dans les manuels pour débutants
mais aussi dans les livres japonais pour jeunes enfants).
Les règles qui suivent peuvent sembler compliquées
au premier abord mais en y regardant de plus près, on se rend
compte que les règles d'écriture du japonais sont finalement bien
plus simples que celles du français !
LES SYLLABES A CONSONNES SONORES
|
ga
|
が
ガ
|
gi
|
ぎ
ギ
|
gu
|
ぐ
グ
|
ge
|
げ
ゲ
|
go
|
ご
ゴ
|
|
En regardant attentivement ce tableau
et en le comparant à ceux donnés ci-dessus, vous remarquerez
que les consonnes muettes deviennent sonores grâce aux
petits signes ajoutés dans la partie supérieure droite
de chaque caractère. Vous pourrez retrouver
à quelques exceptions près les relations suivantes :
k"⇒ g ; s"⇒ z ; t"⇒ d ; h"⇒ b ; h° ⇒
p.
|
|
za
|
ざ
ザ
|
ji
|
じ
ジ
|
zu
|
ず
ズ
|
ze
|
ぜ
ゼ
|
zo
|
ぞ
ゾ
|
|
|
da
|
だ
ダ
|
ji
|
ぢ
ヂ
|
zu
|
づ
ヅ
|
de
|
で
デ
|
do
|
ど
ド
|
|
|
ba
|
ば
バ
|
bi
|
び
ビ
|
bu
|
ぶ
ブ
|
be
|
べ
ベ
|
bo
|
ぼ
ボ
|
|
|
pa
|
ぱ
パ
|
pi
|
ぴ
ピ
|
pu
|
ぷ
プ
|
pe
|
ぺ
ペ
|
po
|
ぽ
ポ
|
|
CONTRACTIONS, DOUBLEMENTS DE
CONSONNES et VOYELLES LONGUES
Une autre règle d'écriture permettant d'élargir la gamme des sons
que l'on peut transcrire concerne les caractères ya, yu, yo
et tsu. Ils ont en effet la particularité, tant en hiragana qu'en
katakana, d'être parfois écrits en "minuscules" (petite taille
par rapport aux autres caractères). Les ya, yu, yo
"minuscules" permettent de noter des contractions. Ils
suivent uniquement les syllabes de la colonne en "i" et l'ensemble ne
constitue plus alors qu'une seule syllabe. Comparez par exemple きゃ KI + ya = kya (une syllabe) et きや KI + YA = kiya (deux syllabes).
1) Les contractions
|
kya
|
きゃ
キャ
|
kyu
|
きゅ
キュ
|
kyo
|
きょ
キョ
|
⇒
|
gya
|
ぎゃ
ギャ
|
gyu
|
ぎゅ
ギュ
|
gyo
|
ぎょ
ギョ
|
|
sha
|
しゃ
シャ
|
shu
|
しゅ
シュ
|
sho
|
しょ
ショ
|
⇒
|
ja
|
じゃ
ジャ
|
ju
|
じゅ
ジュ
|
jo
|
じょ
ジョ
|
|
cha
|
ちゃ
チャ
|
chu
|
ちゅ
チュ
|
cho
|
ちょ
チョ
|
⇒
|
ja
|
ぢゃ
ヂャ
|
ju
|
ぢゅ
ヂュ
|
jo
|
ぢょ
ヂョ
|
|
nya
|
にゃ
ニャ
|
nyu
|
にゅ
ニュ
|
nyo
|
にょ
ニョ
|
|
|
hya
|
ひゃ
ヒャ
|
hyu
|
ひゅ
ヒュ
|
hyo
|
ひょ
ヒョ
|
⇒
|
bya
|
びゃ
ビャ
|
byu
|
びゅ
ビュ
|
byo
|
びょ
ビョ
|
|
pya
|
ぴゃ
ピャ
|
pyu
|
ぴゅピュ
|
pyo
|
ぴょピョ
|
|
mya
|
みゃ
ミャ
|
myu
|
みゅ
ミュ
|
myo
|
みょ
ミョ
|
|
|
rya
|
りゃ
リャ
|
ryu
|
りゅ
リュ
|
ryo
|
りょ
リョ
|
2) Le doublement des consonnes
En japonais, le doublement de la consonne est
particulièrement important dans la mesure où il s'entend à l'oral et que l'on
passe facilement d'un mot à un autre suivant qu'une consonne est simple ou
double. Le tsu "minuscule" double la consonne qu'il précède.
Exemples de
doublements de consonnes en hiragana et en katakana :
さっか : SA + tsu
"minuscule"
+ KA ⇒ SAKKA ("auteur")
チケット : CHI+KE + tsu "minuscule" + TO
⇒ CHIKETTO
("ticket")
3) L'allongement des voyelles
La dernière règle d'écriture concerne l'allongement des
voyelles. Là aussi, il s'agit d'être attentif car selon que la voyelle est
longue ou courte on peut encore passer d'un mot à un autre. Pour l'allongement
d'une voyelle dans un mot en hiragana, il suffit de rajouter une voyelle
de même timbre après la syllabe
ex. : おかあさん
⇒ O + KA
+ A + SA + N = okāsan ("mère").
Attention : le ō (o long) peut être obtenu selon
les cas parfois par o + o ou, beaucoup plus fréquemment, par o
+ u
Exemples d'allongements de o :
きょうと⇒ KYO +
U + TO = Kyōto (Kyōto est
l'ancienne capitale du Japon)
おおi⇒ O+O+I = ōi
("nombreux")
Dans un mot en katakana,
l'allongement de la voyelle se fait encore plus
simplement car il existe un signe de rallongement de la voyelle, « ― », qu’il
suffit de placer après la syllabe concernée.
ex. : スープ ⇒ SU + ー +
PU = sūpu ("soupe")
|